汜人
【拼音】:sì rén
【注音】:ㄙˋㄖㄣˊ
【结构】:汜(左右结构)人(独体结构)
词语解释唐·沈亚之《湘中怨解》载,垂拱中,驾在上阳宫。太学进士郑生晨发铜驼里,乘晓月渡洛桥,遇艳女,自言养于兄,因嫂恶,欲投水。生载归,与之同居,号曰汜人。
基础解释钟情艳女之典。
引证解释⒈唐沉亚之《湘中怨解》载,垂拱中,驾在上阳宫。太学进士郑生晨发铜驼里,乘晓月渡洛桥,遇艳女,自言养于兄,因嫂恶,欲投水。生载归,与之同居,号曰汜人。汜人能诵善吟,其词艳丽不凡。数年后,汜人自述本系蛟宫之娣,贬谪而从生,今已期满。遂啼泣离去。宋范致明《岳阳风土记》:“郑子况为岳阳太守,因上巳日携家登岳阳楼,下望鄂渚。引郑追想汜人,俄有所见,闻汜人歌曰:‘泝青山兮江之湄,泳湖波兮裊緑裾,意拳拳兮心莫舒。’”后诗词中用作钟情艳女之典。宋吴文英《琐窗寒·玉兰》词:“紺缕堆云,清顋润玉,汜人初见。”清王士禛《池北偶谈·谈艺一·彭西园》:“无復湘中见汜人,西园兰石愴如新。”
网络解释汜人诗词中用作钟情艳女之典。
综合释义钟情艳女之典。唐沈亚之《湘中怨解》载,垂拱中,驾在上阳宫。太学进士郑生晨发铜驼里,乘晓月渡洛桥,遇艳女,自言养于兄,因嫂恶,欲投水。生载归,与之同居,号曰汜人。汜人能诵善吟,其词艳丽不凡。数年后,汜人自述本系蛟宫之娣,贬谪而从生,今已期满。遂啼泣离去。宋范致明《岳阳风土记》/郑子况为岳阳太守﹐因上巳日携家登岳阳楼﹐下望鄂渚。郑追想汜人﹐俄有所见﹐闻汜人歌曰'溯青山兮江之湄﹐泳湖波兮袅緑裾﹐意拳拳兮心莫舒。'/后诗词中用作钟情艳女之典。
网友释义典源《太平广记》卷二百九十八〈神八·太学郑生〉~2372~《唐宋传奇》之《湘中怨辞》(沈亚之著)
汉语大词典唐沈亚之《湘中怨解》载,垂拱中,驾在上阳宫。太学进士郑生晨发铜驼里,乘晓月渡洛桥,遇艳女,自言养于兄,因嫂恶,欲投水。生载归,与之同居,号曰汜人。汜人能诵善吟,其词艳丽不凡。数年后,汜人自述本系蛟宫之娣,贬谪而从生,今已期满。遂啼泣离去。宋范致明《岳阳风土记》:“郑子况为岳阳太守,因上巳日携家登岳阳楼,下望鄂渚。郑追想汜人,俄有所见,闻汜人歌曰:‘溯青山兮江之湄,泳湖波兮袅绿裾,意拳拳兮心莫舒。’”后诗词中用作钟情艳女之典。宋吴文英《琐窗寒·玉兰》词:“绀缕堆云,清腮润玉,汜人初见。”清王士禛《池北偶谈·谈艺一·彭西园》:“无复湘中见汜人,西园兰石怆如新。”
其他释义1.唐沈亚之《湘中怨解》载,垂拱中,驾在上阳宫。太学进士郑生晨发铜驼里,乘晓月渡洛桥,遇艳女,自言养于兄,因嫂恶,欲投水。生载归,与之同居,号曰汜人。汜人能诵善吟,其词艳丽不凡。数年后,汜人自述本系蛟宫之娣,贬谪而从生,今已期满。遂啼泣离去。宋范致明《岳阳风土记》:'郑子况为岳阳太守﹐因上巳日携家登岳阳楼﹐下望鄂渚。郑追想汜人﹐俄有所见﹐闻汜人歌曰:'溯青山兮江之湄﹐泳湖波兮袅緑裾﹐意拳拳兮心莫舒。''后诗词中用作钟情艳女之典。
读音:sì
[sì]
(名)汜水;水名;在河南。
读音:rén
[rén]
(1)(名)能制造工具并使用工具进行劳动的高等动物:男~|女~|~们|~类。
(2)(名)每人;一般人:~手一册|~所共知。
(3)(名)指成年人:长大成~。
(4)(名)指某种人:工~|军~|主~|介绍~。
(5)(名)别人:~云亦云|待~诚恳。
(6)(名)指人的品质、性格或名誉:这个同志~很好|他~老实。
(7)(名)指人的身体或意识:这两天~不大舒服。
(8)(名)指人手、人材:我们这里正缺~。