字1 字21 字41 字61 字81 字101 成语1 成语21 成语41 成语61 成语81 成语101 词语1 词语101 词语201 词语301 词语401 词语501 词语601 单词1 单词21 单词41 单词61 单词81 单词101 诗词1 诗词101 诗词201 诗词301 诗词401 诗词501 诗词601 诗人1 诗人21 诗人41 诗人61 诗人81 诗人101 名句1 名句21 名句41 名句61 名句81 名句101 近反义词1 近反义词21 近反义词41 近反义词61 近反义词81 近反义词101 造句1 造句101 造句201 造句301 造句401 造句501 造句601 字笔顺1 字笔顺21 字笔顺41 字笔顺61 字笔顺81 字笔顺101 歇后语1 谜语1 谜语11 谜语21 文言文1 文言文2 文言文3 百家姓1 百家姓2 百家姓3 字列表1 字列表51 字列表101 字列表151 字列表201 单词列表1 单词列表51 单词列表101 单词列表151 单词列表201 诗人列表1 诗人列表51 诗人列表101 诗人列表151 诗人列表201 诗歌列表1 诗歌列表51 诗歌列表101 诗歌列表151 诗歌列表201 诗句列表1 诗句列表51 诗句列表101 诗句列表151 诗句列表201 成语列表1 成语列表51 成语列表101 成语列表151 成语列表201 词语列表1 词语列表51 词语列表101 词语列表151 词语列表201 组词列表1 组词列表51 组词列表101 组词列表151 组词列表201
直译词语详情
当前位置:首页 汉语词典 直译

直译

【拼音】:zhí yì

【注音】:ㄓˊ一ˋ

【词性】:动词。

【结构】:直(上下结构)译(左右结构)

【简体】:直译

【繁体】:直譯

解释

词语解释直译zhíyì。(1)按原文逐字逐句一对一的翻译。直译[zhíyì]⒈按原文逐字逐句一对一的翻译。英literaltranslation;

基础解释按原文逐字逐句一对一的翻译

引证解释⒈谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。引郭沫若《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”唐弢《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题,茅公也都参加争论。”

网络解释直译直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

综合释义谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。郭沫若《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”唐弢《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题,茅公也都参加争论。”直译[zhíyì]将某个字符表中的字元转换成另一字符表之对应字元的动作。

国语辞典翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。直译[zhíyì]⒈翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。

辞典修订版翻译外语文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。

英语literal translationtransliterationtransliteratingword-for-word translationtransliterateliteralityliteralist

法语traduction littérale、traduire littéralement

其他释义1.谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。

直译的近反义词

近义词 意译 翻译

直译造句更多 >>

1.接着提出一些成功的翻译中国饮食文化的有效策略:直译,自由组合,发音。

2.个直译就是带三段合唱的舞曲版,别人只是借歌来鼓励她,她却直接说道歌本身上去了。

3.从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。”。苏珊·桑塔格。

4.净盈利或净亏损的俗称。英文直译为“末行”,这是因为在公司的损益表上,最末一行就是显示总收入扣除所有费…

5.靠北靠母”的简称,闽台地区常用口头禅,直译就是“哭爹”,但是意思已经多元化了,很多情景都可以讲。

6.第十二节直译过来就是:“辖治你的不是我们,而是你自身的情感。”有趣的是“辖治”在希腊文里使用的是被动语态。

7.鲁迅对翻译的态度原来是重视“直译式”的,因为很多中国知识分子脱不了中国传统的文言,应该给五四书写文体加上新的因素,给口语性书写文体加上论理性。

8.但在翻译双关语、同音词及许多文化性幽默时,直译并不能达到理想效果,而译者多数情况下也未能通过其他方式取得翻译的理想效果。

9.直译保留了汉语新词语的形象或比喻,具有鲜明的中国特色,有利于将中国文化介绍给英语读者。

10.这些翻译方法主要包括以下四类音译、直译、调整、意译。

字义分解

读音:zhí

[zhí]

(1)(形)成直线的。

(2)(形)跟地面垂直的:~升|~上。

(3)(形)从上到下的;从前到后的:~行的文字。

(4)(动)挺直;使笔直:~起腰来。

(5)(形)公正的;正义的:正~。

(6)(形)直爽;直截:~性子。

(7)(名)汉字的笔画;即“竖”。

(8)(副)一直:奔|~达|~捣|~到|~至。

(9)(副)一个劲儿;不断地:~哭|~笑。(Zhí)姓。

读音:yì

[yì]

(动)翻译:口~|笔~|直~|编~|~文。

直译相关成语

直译相关词语

解释包含直译的单词更多 >>

上一个:意译

下一个:音译

相关推荐

四川高考志愿填报方式是什么

四川高考志愿填报方式是什么

四川高考志愿填报方式:1、进入页面;2、修改密码;3、填报须知;4、查看个人基本信息;5、志愿类别选择;6、填写志愿和修改志愿;7、填写或修改志愿结束后,单击页面底部的[保存并提交]按钮,则所填写的志愿数据将得到保存,保存即表示该批次志愿已经提交。

分享至:
Top